本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 我彌留之際
  • 點閱:395
  • 譯自:As I lay dying
  • 作者: 威廉.福克納(William Faulkner)著 , 葉佳怡譯
  • 出版社:麥田出版 家庭傳媒城邦分公司發行
  • 出版年:2020[民109]
  • 集叢名:Great!:53
  • ISBN:978-986-344-741-2 ; 986-344-741-2
  • 格式:EPUB
  • 版次:初版
  • 附註:90周年紀念版全新譯本

15位主角祕密獨白×59篇章×短短10天內返鄉歸葬之路
美國南方文學最具代表性人物 寫作手法名留青史
問世90週年地位仍高踞不墜
認識美國現代文學必讀經典
美國學生必備閱讀書單

《百年孤寂》作者馬奎斯奉為寫作靈魂導師
全新譯本
 
2013年由詹姆斯法蘭柯自導自演改編拍成同名電影
現代圖書館列入20世紀100大英語小說傑作 名列35
20世紀美國最偉大長篇小說之一
1949年諾貝爾文學獎得主
台灣大學外國語文學系 蔡秀枝 教授 導讀
 
▍90週年紀念版
1‧麥田邀請同時有作家身分的知名譯者葉佳怡,重新詮釋更貼近原文脈絡、更符合當今閱讀習性的版本。譯者參閱資料,以祈確保接近作品大量跟《聖經》及其它文學作品有關的指涉,重建福克納寫作當時的時代氛圍。
 
2‧邀請台灣大學外國語文學系蔡秀枝教授擔綱導讀。剖析福克納寫作脈絡、文學技法,以及如何間接開闢了後續美國現代文學盛世。
 
▍問世90週年經典地位仍高踞不墜
「20世紀小說家當中,福克納與喬伊斯同為偉大的實驗者,福克納可能甚至略勝一籌。很少看見他有兩部小說採取類似技巧,他似乎想憑藉著不斷創新,以達到在地理上、題材上,這個有限世界所不能給予他不斷擴充的廣度。」──(諾貝爾文學獎頒獎詞)
 
「福克納是一位與我靈魂息息相關的作家。我崇拜的大師是兩位極為不同的北美洲小說家,當年他們的作品只要一出版我一律沒放過,但我不是把它們當作互補性的讀物,而是兩種完全截然不同的文學創作形式。一位是威廉·福克納,另一位則是海明威。」(諾貝爾文學獎作家賈西亞.馬奎斯)
 
「它有點像《奧德修斯返鄉》,但是完全沒有『英雄色彩』,在框架上和《唐吉軻德》一樣,本書也透過主人翁(一個群體、一個家庭)的歷險,探討人類種種經驗的一齣悲喜劇。外國評論咸認應該視此書為關於人類忍受能力的一部原始預言,更能視為我們如今更為複雜的這個社會的縮影。」(中國翻譯家李文俊)
 
「儘管在福克納的年代裡尚無「荒誕主義」(absurdism)和「後現代主義」的出現,但作為「意識流大師」,《我彌留之際》卻表現了福克納荒誕主義和後現代文學特有的風格。
 
⋯⋯父親曾說:「活在世上的理由僅僅是為長久的安眠作準備」。由於生前找不到生活的意義,她把死後的歸宿─「返鄉歸葬」視為至關重要,這既是一項遺囑又是一項家訓,既是一種儀式又是對丈夫的報復,因為她的丈夫終其一生都不知承諾與責任為何物。
 
⋯⋯這支隊伍,執行著一項荒誕不經的任務。他們像一群被上帝流放遺棄在荒野中的苦難子民,在一片道德真空、諸法不治的道德荒地上,徘徊流連、浴火劫難。他們雖然罪孽纏身,各自背負著積重難改的惡習和劣跡,但在歷經狂風、暴雨、雷電、烈日的摧殘之後,猶如歷經一場「心靈淨洗」,使一個原本離心離德的家庭復歸於本真的統一。」(宋國誠《經典50》)
 
▍內容簡介
邦德倫一家正忙著,所有家務和能夠賺錢的活都停擺下來,因為母親愛迪已經躺在床上瀕死數天了。長子在屋外為她趕製棺木,一家人答應了母親,她死後,一定要由家族親手送至四十英里之外的娘家墓地裡去下葬。即便天氣如此炎熱,數天的路途又是如此遙遠。
 
母親終於死後,一家人完成入殮,浩浩蕩蕩上了騾車,歷經種種磨難……凶猛的溪流差點沖走棺木,騾子也淹死;屍臭驚擾了鄰居惹來紛紛議論,也惹來禿鷹盤旋。
 
長子凱許摔斷腿,被家人以便宜水泥固定應急,最後終於找了醫生鋸腿治療,成為獨腳之人……
次子達爾一直知道所有家人的祕密,脆弱的他不堪精神負荷,竟燒了鄰居的屋子……
女兒杜葳和男友在棉花田裡初嘗禁果,不小心懷孕,想墮胎卻被藥房夥計誘騙,甚至連父親也拿走男友給的墮胎費用……
三子珠爾在旅途上辛苦攢下了幾個月的工錢,好不容易買下一匹馬,竟被父親拿去交易……
他們都有祕密,都等著葬禮之後完成私心想望。一路上,有美國南方刻苦的農民形象的父親安斯懶惰、自私,最後竟只有他的心願成功實現……
 
▍福克納透析生死的8大金句
☆活在世上的唯一理由,就是為死亡作漫長的準備。
☆當我躺上臨終床榻時,身邊會圍繞著摯愛之人的臉龐,而每個摯愛之人給的道別吻就是我的獎賞。
☆你的出生必須仰賴兩個人,但一個人死了就是死了。世界就是這樣終結的。
☆我們會想掩藏難堪的赤裸樣貌,但明明我們總是這樣赤裸地進入產房,再頑固、憤怒地以赤裸之身入土。
☆大地上的作物將被沖刷得一乾二淨。大地上似乎總會發生一些慘事。這是當然。這樣大地才有價值。
☆但願你能在散落後融入光陰。那樣就太好了。若你真能散落後融入光陰就太好了。
☆「你年輕時跟某人在一起,你在她的生命裡變老,她在你的生命裡變老,你們一起目睹年老迎面襲來。」
☆死亡只是一種心靈作用,是一個人受悲慟情緒折磨時出現的心靈作用。


作者介紹
 
威廉.福克納William Faulkner
 
曾獲諾貝爾文學獎、美國國家圖書獎、普立茲獎

 
美國文學史上最具影響力的作家之一,意識流文學的代表人物。生於密西西比州北方一個小鎮,他的祖先在此地立過戰功,修建過鐵路、開設過銀行、寫過小說,因此,即使他的父親這輩家道中落,福克納仍被視為地方鄉紳子弟。成長過程中時不時就耳聞流傳數代的家族故事,也與家族一同經歷如何對抗歷史包袱的束縛。
 
第一次世界大戰時,福克納參加空軍學校,並未正式作戰,曾任工人、售貨員、好萊塢編劇。晚年曾獲邀擔任維吉尼亞大學駐校作家。
 
福克納一生共寫了19部長篇小說、125篇短篇小說、20部劇本、6部詩集、數篇散文書信集,影響了後世無數作家,其中15部長篇與多數短篇的故事發生地點都在他虛構的約克納帕塔法州,人稱「約克納帕塔法家系」。
 
1949年因為「對美國當代小說做出強大而無與倫比的藝術貢獻」榮獲諾貝爾文學獎,1950年以《短篇小說選》(Collected Stories)獲得美國國家圖書獎,1955年以《寓言》獲得美國國家圖書獎、普立茲獎。
 
重要作品有《聲音與憤怒》(又譯:喧嘩與騷動)、《我彌留之際》、《村子》、《八月之光》等等。
 
譯者介紹
 
葉佳怡
 
台北木柵人,曾為《聯合文學》雜誌主編,現為專職譯者。已出版小說集《溢出》、《染》、散文集《不安全的慾望》,譯作有《恐怖時代的哲學》、《憤怒的白人》、《絕望者之歌》、《變身妮可:不一樣又如何?跨性別女孩與她家庭的成長之路》、《恐怖老年性愛》,及《她的身體與其它派對》等十數種。
 
蔡秀枝/專文導讀
 
國立台灣大學外國語文學系教授。


  • 導讀 界限跨越與遺失之旅
  • 譯序 書名、人物與時空的揣摩
  • 人物關係圖
  • 我彌留之際
    • 達爾
    • 寇拉
    • 達爾
    • 珠爾
    • 達爾
    • 寇拉
    • 杜葳.戴爾
    • 涂爾
    • 安斯
    • 達爾
    • 皮巴迪
    • 達爾
    • 瓦達曼
    • 杜葳.戴爾
    • 瓦達曼
    • 涂爾
    • 達爾
    • 凱許
    • 瓦達曼
    • 涂爾
    • 達爾
    • 凱許
    • 達爾
    • 瓦達曼
    • 達爾
    • 安斯
    • 達爾
    • 安斯
    • 山姆森
    • 杜葳.戴爾
    • 涂爾
    • 達爾
    • 涂爾
    • 達爾
    • 瓦達曼
    • 涂爾
    • 達爾
    • 凱許
    • 寇拉
    • 愛笛
    • 惠特菲爾德
    • 達爾
    • 雅姆斯提德
    • 瓦達曼
    • 摩斯利
    • 達爾
    • 瓦達曼
    • 達爾
    • 瓦達曼
    • 達爾
    • 瓦達曼
    • 達爾
    • 凱許
    • 皮巴迪
    • 麥高文
    • 瓦達曼
    • 達爾
    • 杜葳.戴爾
    • 凱許
  • 威廉‧福克納年表
紙本書 NT$ 399
單本電子書
NT$ 279

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code