本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 詞源:漫步在英語詞彙之間,追溯環環相扣的隱密源流
  • 點閱:103
  • 作者: 馬克.福賽斯 著
  • 出版社:大家出版
  • 出版年:2022[民111]
  • ISBN:9789865562618
  • EISBN:9789865562601 EPUB
  • 格式:EPUB 流式

《週日泰晤士報》暢銷榜冠軍
連英國人自己都好奇的英語詞彙來龍去脈
單字片語不是英語學習的無趣作業,而是能讓人笑倒在地的文化顯像

  ◊英語詞彙的歷史,就是一場世界文化的大亂鬥
  許多我們再熟悉不過的尋常單字,都有非比尋常的起源,還有綿延不絕的後裔。英語是個活生生的語言,從古至今,因應人們需要指稱新事物,而隨時都在改變舊有的詞彙,衍生出新成型的詞語。

  英語擁有源自德國古日耳曼語的結構,還要加上三分之一的法國羅曼語系單字,再配上一些希臘羅馬神話的典故、拉丁文的字根,別忘了再加點波斯語的異國風情,最後再用中文的字面翻譯洗洗腦袋(brainwash),把各地的文化記憶都納入英語廣泛的資料庫裡。

  ◊趣味版英文《說文解字》,看見「舉一反十」的豐富詞彙,和綿延糾纏的文化記憶
  【吸取前人智識的結晶】:古羅馬時期代表「警告」的單字monere,演變成今日的money(金錢)。錢財自古就是一頭需要小心警惕的怪獸。

  【承繼的成果也會產生系統性的改變】:拉丁文中許多P開頭的單字,進入英語等日耳曼語系中,都化為F開頭,例如雙魚座的pisces,便成了fish(es)。

  【不同國族的愛恨情仇】:英語要嘲笑人窮酸,就說對方是荷蘭人(going Dutch);要罵人不知禮數,就說他是法國人(French leave)。

  【意想不到的文化交織】:西班牙探險家以騎士冒險故事為一塊美洲土地命名,竟然造成現今美國科技最尖端的加州(California),地名其實源自伊斯蘭教。

  【互動會衍生新意】:在美國白人與印地安人擔任主角的冷笑話裡,美味的火雞參了一腳,於是talk turkey的意思不再只是談論火雞,而成了「有話直說」。

  ◊高手在民間!野生的詞源學家窮盡鑽研,趣味反攻正統詞典
  在字典和史料裡泅泳的作者馬克・福賽斯,原本僅是出於興趣才發掘整理詞源資訊,但他的考證讓一個個乍看孤立的詞彙重新串起連結,變得鮮活立體、脈絡清晰。著名的Collins大字典在出版新版時特地邀請他寫引言,他的TED演講也點閱破百萬,他筆下幾本以詞源為主題的書均入列暢銷榜單。

  ◊幽默跳躍的故事,趣味發散的測驗
  詞彙不是躺在辭典之內,生硬無趣得讓所有英語學習者困擾的東西。佛賽斯把本書變成無止境的探究和連結遊戲,剛結束一個字,就能從相關聯的字再開始下一場小研究。跟著作者一同經歷這場輕快的跳躍與檢視固然是最輕鬆愉快的體驗,讀得手癢了,還可以先拿書末的趣味字源測驗來試試身手,闔上書也許就能來場自己發起的探索。

  無論你是──
  在校躲不開英語課的學子
  被檢定考困擾,整天擔心詞彙量不足的英語學習者
  對語言和文化表現感到好奇的雜學家
  ……都請帶著輕鬆愉悅的心態,踏上這段既追本溯源、也綿延外展的漫步。

本書特色

  ● 市面上少數從詞源學談英文字彙的書之中,少數由英語母語人士撰寫的書籍,旁徵博引的字彙量極大,並提及許多在地用法與觀點。
  ● 作者研究字彙到能受邀為字典寫引言,足見深厚功力。
  ● 包含大量資料,同時筆法輕鬆幽默、篇幅短小精悍,讀起來少有負擔。

各界好評

  ■ 堪稱是詞彙的Facebook!你不知不覺就會看上一小時。──芝加哥論壇報

  ■ 哎……這本書真是讓人上癮!──泰晤士報

  ■ 本書就像在清風徐徐中漫步思考,走過一些平凡英文單字背後不平凡的歷史。……寫作風格像零嘴點心一樣可口,但又揉合了像健康食品一樣營養豐富的內容,構成讓人無比滿足的一餐。──柯克斯書評

  ■ 這本書竟能解釋唐培里儂香檳王和希特勒傳記的關聯。除了說它是耶誕佳節餽贈的絕佳禮品,你還能怎麼形容?──觀察家日報

  ■ 本書讓人覺得愉快。風趣、博學,又富含深奧的知識。雖說沒有誰非得瞭解這類知識不可,但學起來卻又萬分有趣。──獨立報

  ■ 本書詼諧又研究詳實。任誰都想讀來了解gormless(愚笨)的來龍去脈,還有水牛與迷弟迷妹的關聯。──衛報

  ■ 這本幽默的小書讓詞源學脫離了辭典那滿布塵埃的書頁,變得活色生香。──好書指南


作者簡介

馬克・福賽斯Mark Forsyth


  1977年生於倫敦,受洗禮時收到一本牛津英文辭典,從此與語言結下不解之緣。只要是和文字相關的工作,他的經驗豐富,是寫過暢銷書的作者,也幫其他人代筆著述。他當過記者,也做文字校對,自稱是個書呆子。他還是野生的詞源學家,鑽研詞彙的興趣做到新版《柯林斯英語詞典》邀請他寫引言的程度。


  2009年創立了墨水愚人(The Inky Fool)部落格,記下他樂於收集的各種和字詞、文法、修辭、文章有關的事──簡單來說,宗旨就是和這個囉嗦的世界分享一大堆無用的知識。

譯者簡介

廖亭雲


  畢業於國立台灣大學翻譯碩士學位學程,現為專職自由譯者。


  • 封面
  • 目錄
  • 前言
  • 出乎意料之事
  • 以雞取樂
  • 氫氣與紳士
  • 新舊睪丸
  • 括號裡的遮陰布
  • 以內褲之名殉道
  • 各式各樣的潘
  • 米爾頓式漫談
  • 該死的常見語義變化
  • 布丁好不好吃的證據
  • 臉上的香腸毒素
  • 弓箭和貓
  • 黑與白
  • 寄存衣帽間與查理檢查哨
  • 性與麵包
  • 隱藏版的屁
  • 羊毛
  • 土耳其/火雞
  • 侮辱人的食物
  • 民俗語源學
  • 世界各地的蝴蝶
  • 精神分析與釋放蝴蝶
  • 語言中的反派
  • 兩個劊子手和一位醫生
  • 湯馬斯.克拉普
  • 縮寫迷思
  • 施洗約翰與真善美
  • 有機、組織、風琴/器官
  • 縮略詞
  • 水牛
  • 同形異義雙關修辭
  • 中國
  • 巧合與模式
  • 說實話,親愛的法蘭克福香腸
  • 禽獸般的外國人
  • 貶義詞
  • 掰囉,慣老闆
  • 機器人
  • 終結者與權利損害
  • 晝夜線與赤道
  • 厄瓜多與平等
  • 柏忌
  • 討人厭的東西和臭蟲
  • 孟喬森的電腦
  • 一定要大寫的SPAM
  • 海洛因
  • 變形的德.昆西與雪萊
  • 星條飲酒歌
  • 魚雷與海龜
  • 從維農山莊宿醉到波多貝羅路
  • 潘趣酒裡的幾種酒
  • 香檳作戰的冠軍溜出營地
  • 侮辱人的名字
  • 彼得潘
  • 植物溝通法
  • 爸爸曾是滾動的石頭
  • 飛翔的彼得
  • 委內瑞拉、維納斯與威尼斯
  • 里阿爾托有什麼新消息?
  • 雜誌
  • 辭典又叫做迪克.史奈瑞
  • 自行閹割
  • 俄羅斯的抽水馬桶
  • 胖根希爾達
  • 根希爾達皇后與小工具
  • 殼牌
  • 簡而言之
  • 伊里亞德
  • 人體
  • 五指
  • 肉體騙局
  • 胡言與破解
  • 盎格魯—撒克遜之謎
  • 長滿莎草的小河與全球化
  • 咖啡
  • 卡布其諾修士
  • 成為律師
  • 各種被誤用的罵人字眼
  • 藏在「沒有」字尾中的化石詞彙
  • 反覆型字尾
  • 懸掛
  • 蟲的轉捩點
  • 數學
  • 星空和油膩膩的河狸
  • 鬍子
  • 島嶼
  • 三明治島
  • 英文詞彙裡的法國大革命
  • 羅曼語系
  • 流浪民族
  • 從波希米亞(經過櫻草山)
  • 加利福尼亞
  • 抽大麻的人
  • 毒品
  • 奉承的詩篇
  • 聖經有誤
  • 昔日美好時光
  • 最熱的時節
  • 憤世嫉俗的狗
  • 希臘教育與迅速兒童
  • 賽博人
  • 變女
  • 業餘戀人
  • 骯髒錢
  • 死亡承諾書
  • 下注戰爭
  • 手頭缺現金
  • 快錢和死錢
  • 推卸責任到此為止
  • 回到霍斯城堡近郊
  • 小測驗
  • 菁華中的菁華:資料來源
  • 版權頁
紙本書 NT$ 420
單本電子書
NT$ 294

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code