國人在中英翻譯實務上,難得顧及雙向對應問題,多以單向思考為之,不知如何運用正規英文語法、尋找正確的英文語詞跟相關的中文文辭對應匹配,以致曠時思索、譯文仍彰顯不出能夠符合文句語精神的精準意思。
是以,本書編著者鄭光立憑藉幾十年專業翻譯經驗,自2010年出版系列五「高階漢英多功能辭典」紙本書以來,仍不斷更新內容,於2023年發行增訂版電子書,例句收錄具有高度實用價值的現代語辭,包括經常出現在報章、影片的英文成語與慣用白話,計1,984個正式成語(idioms),彙整於超過12,000個中文條目之內,內文擴充為688頁,以搜尋功能輸入關鍵字辭或成語,即可迅速查閱相關資料。希望在此專業工具書的協助下,讀者能掌握到雙向翻譯的法門,了解難以區辨的英文字義,成為成功的英文研習者。
本書三大功能:
一、翻譯:以道地純正的現代英文用語對應中文字辭、成語和慣用白話,可直接套用到文句,絕對不同於一般註解式,或閉門造車、憑空想像出來的英文翻譯。
二、造句:列舉時事以及日常生活例句呈現不同英文用語之語意差異,使用者在參考比較之後即能選出正確適當的英文字辭配合語境造出完美的句子。
三、作文:一般英文辭典上所列的英文同義字有許多都只是字義相近,語意並不相同,容易造成讀者混淆,本書所列的同義字,在語意上完全相同,寫作時可相互交替使用,達到修辭的目的。
二、造句:列舉時事以及日常生活例句呈現不同英文用語之語意差異,使用者在參考比較之後即能選出正確適當的英文字辭配合語境造出完美的句子。
三、作文:一般英文辭典上所列的英文同義字有許多都只是字義相近,語意並不相同,容易造成讀者混淆,本書所列的同義字,在語意上完全相同,寫作時可相互交替使用,達到修辭的目的。
- 1 序(第II頁)
- 2 本書說明(第III頁)
- 3 Introduction(第V頁)
- 4 辭典正文(第VIII頁)
- ㄅ(第1頁)
- ㄆ(第45頁)
- ㄇ(第68頁)
- ㄈ(第92頁)
- ㄉ(第117頁)
- ㄊ(第161頁)
- ㄋ(第196頁)
- ㄌ(第205頁)
- ㄍ(第235頁)
- ㄎ(第268頁)
- ㄏ(第288頁)
- ㄐ(第318頁)
- ㄑ(第370頁)
- ㄒ(第401頁)
- ㄓ(第442頁)
- ㄔ(第479頁)
- ㄕ(第508頁)
- ㄖ(第547頁)
- ㄗ(第560頁)
- ㄘ(第584頁)
- ㄙ(第597頁)
- ㄜ(第611頁)
- ㄞ(第614頁)
- ㄠ(第616頁)
- ㄡ(第617頁)
- ㄢ(第618頁)
- ㄣ(第620頁)
- ㄦ(第621頁)
- ㄧ(第622頁)
- ㄨ(第658頁)
- ㄩ(第680頁)
紙本書 NT$ 0
單本電子書
NT$
720
Klin Cheng 英文辭典(全套3冊)
包含<高階漢英多功能辭典>、<高階英漢翻譯詞典>,以及<英漢漢英成語常用語翻譯辭典>與<新聞英文成語大典>合裝書,為原6冊紙本辭典整併與增訂出版之最新電子書。
同分類熱門書