-
新月集【梁實秋翻譯獎得主新譯本,中英雙語 X 譯註賞析】
-
點閱:67
50人已收藏
- 譯自:The crescent moon
- 作者: 泰戈爾 著 , 余淑慧,余淑娟,陳茂嘉 譯
- 出版社:漫遊者文化
- 出版年:2024
- 集叢名:森林的詩
- ISBN:9789864899838
- EISBN:9789864899807 EPUB
- 格式:EPUB 流式
- 字數:57920
- 附註:全新譯本
- ● 本書因出版社限制不提供繁簡轉換功能
插上一對有魔力的翅膀,
飛入美靜天真的新月之國
在文學世界裡,沒有一本作品比《新月集》把兒童描寫如此美麗、真切。印度詩人泰戈爾認為,愛創造了世界,世界的本質就是愛;而母愛與孩童的天真無邪,則是人類最真誠質樸的情感。
《新月集》裡的40首詩,有一半是透過孩童的口吻,描寫他們的生活和心理狀態,展現孩童世界的繽紛生趣與豐富想像。另一半作品則改用全知者觀點描寫兒童與世界的關係、美好的童年時光,以及透過父母的眼光,展現天倫之愛。
泰戈爾二十三歲時成婚,而隨著孩子一一誕生,天真爛漫的孩童世界,讓他從中獲得許多感悟,《新月集》的一些作品就是這時期寫下的。然而,在他三十五歲前後,他的妻子死去,他的愛女、愛兒也都相繼夭亡。這個可怕的陰憂籠罩在他身上,讓他做出了世界上最柔和甜美的情歌,他的靈魂變得更有力、更尖銳。後來,他文風一轉,去做頌神之歌,不再書寫情詩。
翻譯名家鄭振鐸把《新月集》與《安徒生童話集》相提並論。他說:「我喜歡《新月集》,如我之喜歡安徒生的童話。... 《新月集》也具有這種不可測的魔力,它把我們從懷疑貪望的成人的世界,帶到秀嫩天真的兒童的新月之國裡去。」
諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾
為大人而寫的希望之歌
《廣告檔案》「全球插畫師200佳」插畫家吳怡欣插圖
【本書特色】
1.全新譯本傳達泰戈爾詩藝:自一九二O年代的名家鄭振鐸翻譯《新月集》後,市面上多以鄭的版本流傳。獲梁實秋翻譯文學獎的資深譯者余淑慧,繼《漂鳥集》之後,再次考究與追摹泰戈爾散文詩的真髓,在形式上保留原詩句子複沓的特色,在長長短短的詩行之間,形成歌詠的感覺。
2.添加譯註深入詩句背後的意涵:在文本之外,特別用註釋解析詩作的格律、中譯的遣詞用句,也說明涉及印度文化或文學典故的專有名詞,以及具有特殊意義的植物。
3.《新月集》的文學傳承:當《新月集》從印度流傳到中文世界,也影響了中國現代詩派。譯序也考察《新月集》在中文世界的翻譯淵源與詩學影響。
4.搭配精緻黑白插圖:特別邀請獲「全球插畫師200佳」的插畫家吳怡欣,為作品繪製插圖。
李奭學(中研院文哲所研究員)、吳繼文(作家╱譯者)、高天恩(前台大外文系教授兼系主任)、徐國能 (作家)、陳黎(作家╱譯者)聯合推薦
泰戈爾二十三歲時成婚,而隨著孩子一一誕生,天真爛漫的孩童世界,讓他從中獲得許多感悟,《新月集》的一些作品就是這時期寫下的。然而,在他三十五歲前後,他的妻子死去,他的愛女、愛兒也都相繼夭亡。這個可怕的陰憂籠罩在他身上,讓他做出了世界上最柔和甜美的情歌,他的靈魂變得更有力、更尖銳。後來,他文風一轉,去做頌神之歌,不再書寫情詩。
翻譯名家鄭振鐸把《新月集》與《安徒生童話集》相提並論。他說:「我喜歡《新月集》,如我之喜歡安徒生的童話。... 《新月集》也具有這種不可測的魔力,它把我們從懷疑貪望的成人的世界,帶到秀嫩天真的兒童的新月之國裡去。」
諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾
為大人而寫的希望之歌
《廣告檔案》「全球插畫師200佳」插畫家吳怡欣插圖
【本書特色】
1.全新譯本傳達泰戈爾詩藝:自一九二O年代的名家鄭振鐸翻譯《新月集》後,市面上多以鄭的版本流傳。獲梁實秋翻譯文學獎的資深譯者余淑慧,繼《漂鳥集》之後,再次考究與追摹泰戈爾散文詩的真髓,在形式上保留原詩句子複沓的特色,在長長短短的詩行之間,形成歌詠的感覺。
2.添加譯註深入詩句背後的意涵:在文本之外,特別用註釋解析詩作的格律、中譯的遣詞用句,也說明涉及印度文化或文學典故的專有名詞,以及具有特殊意義的植物。
3.《新月集》的文學傳承:當《新月集》從印度流傳到中文世界,也影響了中國現代詩派。譯序也考察《新月集》在中文世界的翻譯淵源與詩學影響。
4.搭配精緻黑白插圖:特別邀請獲「全球插畫師200佳」的插畫家吳怡欣,為作品繪製插圖。
李奭學(中研院文哲所研究員)、吳繼文(作家╱譯者)、高天恩(前台大外文系教授兼系主任)、徐國能 (作家)、陳黎(作家╱譯者)聯合推薦
- 推薦序
- 譯序
- 1 ◆ 家園
- 2 ◆ 海灘上
- 3 ◆ 源頭
- 4 ◆ 寶寶之道
- 5 ◆ 不為人知的表演盛會
- 6 ◆ 睡眠竊賊
- 7 ◆ 開端
- 8 ◆ 孩子的世界
- 9 ◆ 時機與原因
- 10 ◆ 責罵
- 11 ◆ 裁判
- 12 ◆ 玩具
- 13 ◆ 天文學家
- 14 ◆ 雲朵和波浪
- 15 ◆ 香巴花
- 16 ◆ 仙境
- 17 ◆ 放逐之地
- 18 ◆ 雨天
- 19 ◆ 紙船
- 20 ◆ 水手
- 21 ◆ 更遠的河岸
- 22 ◆ 花的學校
- 23 ◆ 商人
- 24 ◆ 同情
- 25 ◆ 理想的工作
- 26 ◆ 哥哥
- 27 ◆ 小大人
- 28 ◆ 十二點
- 29 ◆ 作者
- 30 ◆ 壞郵差
- 31 ◆ 英雄
- 32 ◆ 告別
- 33 ◆ 召喚
- 34 ◆ 最初的茉莉
- 35 ◆ 榕樹
- 36 ◆ 祝福
- 37 ◆ 禮物
- 38 ◆ 我的歌
- 39 ◆ 兒童天使
- 40 ◆ 最後的交易
- 譯者感謝詞
- 插畫家的話
紙本書 NT$ 299
單本電子書
NT$
210
同分類熱門書