-
總是有詩 There Will Be Poetry.Ahí Habrá Poesía——簡瑞玲漢英西三語詩集
-
點閱:4
15人已收藏
- 作者: 簡瑞玲(Chien Jui-Ling) 著
- 出版社:秀威出版
- 出版年:2024
- 集叢名:台灣詩叢:24 語言文學類:PG3116
- ISBN:9786267511183
- 格式:PDF,JPG
- 頁數:190
簡瑞玲曾遊學西班牙,並遊歷過多個拉丁美洲國家。她以精湛的西語能力為許多詩人翻譯詩作,是台灣國際詩歌交流的重要推手。本書以她參與國內外詩歌節的經歷為題,將不同國家的風情融入文字,靈活運用隱喻、音樂性、適切的語言與豐富的意象,以短句表達心中綿長的情思,描繪出蘊含異國之香、充滿哲理且栩栩如生的詩句。而旅居多國的生命經驗,也使得她的詩文時常流露羈旅中的鄉愁與離別的眷戀,令人回味無窮。
本書特色
★書中以詩人參與國內外詩歌節的經歷為題,句句皆為蘊含異國之香、充滿哲理且栩栩如生的詩句。
★本詩集由中、英、西三語共譜,靈活運用隱喻、音樂性、適切的語言與豐富的意象,以短句表達詩人心中綿長的情思。
各界推薦
林鷺(詩人)
李若鶯(詩人/國立高雄師範大學退休教授)
Oscar René Benítez 歐斯卡.雷涅.貝尼帖茲(薩爾瓦多裔美國籍詩人/律師/世界詩人運動組織美洲副會長兼駐加州領事)
*語言別:中/英/西三國語言
各界推薦
林鷺(詩人)
李若鶯(詩人/國立高雄師範大學退休教授)
Oscar René Benítez 歐斯卡.雷涅.貝尼帖茲(薩爾瓦多裔美國籍詩人/律師/世界詩人運動組織美洲副會長兼駐加州領事)
*語言別:中/英/西三國語言
- 【總序】詩推台灣意象/李魁賢(第3頁)
- 【推薦序】五彩詩情/林鷺(第5頁)
- 【推薦序】從期待到等待/李若鶯(第8頁)
- 【推薦序】/歐斯卡‧雷涅‧貝尼帖茲(第10頁)
- 華語篇(第15頁)
- 五彩.Multicolor(第17頁)
- 妳的行李.My Suitcase(第19頁)
- 我黏上巴耶霍.I Adhere to You, Vallejo(第21頁)
- 總是有詩.There Will Be Poetry(第23頁)
- 假如你還沒睡著.If You’re Still Awake(第25頁)
- 淡水舊港.The Old Port of Tamsui(第27頁)
- 停泊.Anchored(第28頁)
- 沮喪.Frustration(第29頁)
- 在夢境的入口.At the Gateway to a Dreamscape(第30頁)
- 我的浪.My Waves(第31頁)
- 漫,空氣.Diffuse Air(第32頁)
- 詩樂真理.Poetic and Musical Truth(第33頁)
- 在河內的雨中.In the Rain of Hanoi(第35頁)
- 緩緩.Slowly(第38頁)
- 再見,再見.Goodbye, Goodbye(第39頁)
- 我來了.I’m Here(第40頁)
- 別離.A Farewell(第41頁)
- 迴.Again(第42頁)
- 蔓茉莉.Jasmine(第43頁)
- 熱.Heat(第44頁)
- 遇見.Meet and Greet(第46頁)
- 鄧公有詩.Poems at Deng-Gong(第47頁)
- 無聲之殤.Silent Mourning(第48頁)
- 等.Waiting(第50頁)
- 許願.Wishing(第51頁)
- 日頭.雨.Sun.Rain(第52頁)
- 柳葉黑野櫻花.The Capulí Flower(第53頁)
- 阿維拉城牆.The Wall of Ávila(第55頁)
- 我們.We(第56頁)
- 蒙古國文字.Mongolian Script(第58頁)
- 淡水河一頁.One Page of the Tamsui River(第60頁)
- 安然.Freedom(第63頁)
- 作者簡介.About the Author(第64頁)
- 英語篇(第65頁)
- 【Foreword】Using Poetry to Promote the Imagery of Taiwan/Lee Kuei-Shien(第69頁)
- 【Preface】/Oscar René Benítez(第72頁)
- Multicolor.五彩(第74頁)
- My Suitcase.妳的行李(第76頁)
- I Adhere to You, Vallejo.我黏上巴耶霍(第78頁)
- There Will Be Poetry.總是有詩(第80頁)
- If You’re Still Awake.假如你還沒睡著(第82頁)
- The Old Port of Tamsui.淡水舊港(第84頁)
- Anchored.停泊(第85頁)
- Frustration.沮喪(第86頁)
- At the Gateway to a Dreamscape.在夢境的入口(第87頁)
- My Waves.我的浪(第88頁)
- Diffuse Air.漫,空氣(第89頁)
- Poetic and Musical Truth.詩樂真理(第90頁)
- In the Rain of Hanoi.在河內的雨中(第92頁)
- Slowly.緩緩(第95頁)
- Goodbye, Goodbye.再見,再見(第96頁)
- I’m Here.我來了(第98頁)
- A Farewell.別離(第99頁)
- Again.迴(第100頁)
- Jasmine.蔓茉莉(第101頁)
- Heat.熱(第102頁)
- Meet and Greet.遇見(第104頁)
- Poems at Deng-Gong.鄧公有詩(第105頁)
- Silent Mourning.無聲之殤(第106頁)
- Waiting.等(第108頁)
- Wishing.許願(第109頁)
- Sun.Rain.日頭.雨(第110頁)
- The Capulí Flower.柳葉黑野櫻花(第111頁)
- The Wall of Ávila.阿維拉城牆(第113頁)
- We.我們(第114頁)
- Mongolian Script.蒙古國文字(第117頁)
- One Page of the Tamsui River.淡水河一頁(第119頁)
- Freedom.安然(第122頁)
- About the Author.作者簡介(第123頁)
- 西語篇(第125頁)
- 【Introducción General】Promoviendo la Imagen deTaiwán en la Poesía/Lee Kuei-Shien(第129頁)
- 【Prólogo】/Oscar René Benítez(第132頁)
- Multicolor.五彩(第134頁)
- Mi Maleta.妳的行李(第136頁)
- Yo Me Adhiero a Ti, Vallejo.我黏上巴耶霍(第138頁)
- Ahí Habrá Poesía.總是有詩(第140頁)
- Si Sigues Despierto.假如你還沒睡著(第143頁)
- El Viejo Puerto de Tamsui.淡水舊港(第145頁)
- Anclado.停泊(第146頁)
- Frustración.沮喪(第147頁)
- En la Puerta de Entrada a un Paisaje Onírico.在夢境的入口(第148頁)
- Mis Olas.我的浪(第149頁)
- Aire Difuso.漫,空氣(第150頁)
- La Verdad Poética y Musical.詩樂真理(第151頁)
- Bajo la Lluvia de Hanoi.在河內的雨中(第153頁)
- Despacito.緩緩(第156頁)
- Adiós, Adiós.再見,再見(第157頁)
- Ya Llegué.我來了(第159頁)
- Despedida.別離(第160頁)
- Again.迴(第161頁)
- Jazmín.蔓茉莉(第162頁)
- Calor.熱(第163頁)
- Encuentro.遇見(第165頁)
- Poemas en Deng-Gong.鄧公有詩(第166頁)
- Luto Silencioso.無聲之殤(第167頁)
- Esperando.等(第169頁)
- Deseando.許願(第170頁)
- Lluvia Solar.日頭.雨(第171頁)
- La Flor del Capulí.柳葉黑野櫻花(第172頁)
- La Muralla de Ávila.阿維拉城牆(第174頁)
- Nosotros.我們(第175頁)
- Escritura Mongola.蒙古國文字(第178頁)
- Una Página del Río Tamsui.淡水河一頁(第180頁)
- Libertad.安然(第183頁)
- Poestisa.作者簡介(第184頁)
紙本書 NT$ 320
單本電子書
NT$
224
同分類熱門書